Счастливого плаванья, «Золотая ладья»!

27 апреля в 15.00 в Брянской областной научной универсальной библиотеке им. Ф. И. Тютчева состоялась презентация сборника избранных переводов поэта, председателя Брянской областной общественной писательской организации СП России, лауреата Международных и Всероссийских литературных премий Владимира Евгеньевича Сорочкина «Золотая ладья».

В книгу вошли переводы, представляющие 50 авторов, которые создавались несколько десятков лет, — с языков народов России, с белорусского, украинского, болгарского, вьетнамского, немецкого, французского, английского… 

Во время презентации звучали стихи  на английском, табасаранском, украинском, белорусском, языке Коми и других языках оригинальных произведений (онлайн), которые вошли в сборник избранных переводов «Золотая ладья». Они звучали непривычно, но были близки и понятны каждому, благодаря Владимиру Сорочкину, который сумел знакомыми, родными нам образами передать смысл написанного на другом языке.

Владимир Евгеньевич признался, что любит всех авторов, которых переводил, и постарался передать те жемчужины, золотые крупицы, которые свойственны каждому из них. Он работал с душой и считает, что эти авторы достойны того, чтобы их читали.

Член Союза писателей России Лариса Леонидовна Семенищенкова, как литературовед и филолог, поделилась с присутствующими своим мнением о книге, о творчестве Владимира Сорочкина в целом. Член Союза писателей России Людмила Станиславовна Ашеко подарила Владимиру Сорочкину два поэтических посвящения — ему, как автору, и на презентацию «Золотой ладьи». Выступали работники культуры, художники, артисты, учащиеся школы № 71  читали стихи…  И хотя презентация затянулась на два часа, люди слушали увлечённо.  Эта книга – событие, и не только для Брянщины. На Брянской земле она – первый масштабный сборник переводной поэзии, до неё можно вспомнить только тоненькую брошюру поэтических переводов разных авторов «Узоры дружбы» 1979 года издания…

В прошлом, 2020-м году, В. Е. Сорочкин стал лауреатом сайта «Российский писатель» за переводы стихотворений Рагима Рахмана, замечательного дагестанского поэта, стихотворения которого также вошли в сборник и звучали из уст авторов оригнала и поэтического перевода.

Вести презентацию книги В.Е. Сорочкину помогала Ольга Николаевна Горелая – заведующая отделом краеведческой литературы Брянской областной научной универсальной библиотеки им. Ф.И. Тютчева. 

     

              

          

  

 

Читальный зал

Произведения наших авторов

Надежда Кожевникова — о войне

Возьми меня, мой милый, на войну               Возьми меня, мой милый, на войну! Ведь ты

Брянские писатели – о войне и СВО

Стихи и проза брянских авторов на военную тему

Надежда Кожевникова. Мариупольский Хатико

17 марта 2022 года. В Мариуполе идут упорные бои. Местные жители пытаются покинуть город, выставляют

Надежда Кожевникова. Вспомним трагедию Хатыни!

                                 Вспомним трагедию Хатыни!                22 марта 1943 года зондеркомандой (118 полицейский батальон, командир

Надежда Кожевникова. Россия. Провинция. Город Новозыбков.

   1.      1986 год. Авария на ЧАЭС. Нас, несколько женщин с детьми (юго-западные